To attain immortality following the principles of Dào, cultivate living while maintaining physical and mental health. Part 2.

景威道长-得道子 全真龙门派三十二代。 道醫生。 墨西哥道教协会会长。 墨西哥道教养生学院院长。 The three analogous aspects of internal pathogenic factors (emotions) can cause great damages: 1- Causing direct injuries to the five major anatomical structures. Too violent emotions, stimuli which provokes these emotions to be persistent or

To attain immortality following the principles of Dào, cultivate living while maintaining physical and mental health. Part 1.

景威道长-得道子 全真龙门派三十二代。 道醫生。 墨西哥道教协会会长。 墨西哥道教养生学院院长。 Our passage through earth should allow us to understand our origin, a fundamental philosophical concept that helps us conceive the reason behind the perfection of our organism. Using our brain capacity to stimulate our consciousness

El Poema de 100 caracteres del Patriarca Qiū

El Dào y la virtud abren paso a la calma profunda,  ser verdaderamente consistente es obligatorio para obtener la más grande claridad. El Yáng viene de la raiz y regresa a esta misma.  Las enseñanzas se reúnen y por siempre

Alcanzar la inmortalidad siguiendo los principios del Dào, cultivar el vivir conservando la salud corporal y mental parte 3

景威道长-得道子 全真龙门派三十二代。 道醫生。 墨西哥道教协会会长。 墨西哥道教养生学院院长。 Nuestra vida sobre la tierra es un proceso momentáneo a comparación con nuestra existencia espiritual, así como dice el maestro 莊子 Zhuāng zi, se tiene que cuidar cada instante de nuestra presencia, ahorrar la esencia

Alcanzar la inmortalidad siguiendo los principios del Dào, cultivar el vivir conservando la salud corporal y mental parte 2

景威道长-得道子 全真龙门派三十二代。 道醫生。 墨西哥道教协会会长。 墨西哥道教养生学院院长。 Los tres aspectos análogos de los factores patógenos internos: emociones. 1- Provocan lesiones directamente a las cinco estructuras anatómicas principales. Las emociones demasiado violentas, los estímulos que provocan estas emociones son muy persistentes o diferentes

Alcanzar la inmortalidad siguiendo los principios del Dào, cultivar el vivir conservando la salud corporal y mental parte 1

景威道长-得道子 全真龙门派三十二代。 道醫生。 墨西哥道教协会会长。 墨西哥道教养生学院院长。 Nuestro paso por la tierra debería permitirnos comprender nuestro origen, un concepto filosófico fundamental que nos ayuda a concebir la razón de la perfección de nuestro organismo. Utilizar la capacidad de nuestro cerebro para estimular

La balsa y la red

Para cruzar un río necesitas una balsa; una vez que hayas cruzado el río podrás abandonar la balsa. Para pescar un pez necesitas una red; una vez que hayas pescado el pez podrás abandonar la red. Al observar esto me

El Sacerdote Yún kē habla acerca de la Nutrición de la Salud en el Daoísmo

En el Daoísmo los métodos de entrenamiento se dividen en ejercicios con movimiento y ejercicios estáticos.  Cuando hay movimiento, se genera el Yáng. Y cuando hay quietud se genera el Yīn.  Quien practica los ejercicios con movimiento, al moverse genera

Third Ceremony of the Presentation of new Disciples

Sheltered under the vast and imposing blue sky, a cloudless blanket with the resplendent sun rising gradually in the East, the 21st day of the second moon of the year 2017丁酉Dīng yǒu , was the date when the Third Ceremony

3ª. Ceremonia de presentación de nuevos discípulos.

Crónica por Róng Shàn 荣善 Protegidos bajo el extenso e imponente manto azul de un cielo libre de nubes y con un esplendoroso sol levantándose gradualmente desde el oriente, el pasado día 21 de la segunda luna del año 2017,