Category Archives: Practicas

To attain immortality following the principles of Dào, cultivate living while maintaining physical and mental health. Part 1.

景威道长-得道子 全真龙门派三十二代。 道醫生。 墨西哥道教协会会长。 墨西哥道教养生学院院长。 Our passage through earth should allow us to understand our origin, a fundamental philosophical concept that helps us conceive the reason behind the perfection of our organism. Using our brain capacity to stimulate our consciousness

Alcanzar la inmortalidad siguiendo los principios del Dào, cultivar el vivir conservando la salud corporal y mental parte 3

景威道长-得道子 全真龙门派三十二代。 道醫生。 墨西哥道教协会会长。 墨西哥道教养生学院院长。 Nuestra vida sobre la tierra es un proceso momentáneo a comparación con nuestra existencia espiritual, así como dice el maestro 莊子 Zhuāng zi, se tiene que cuidar cada instante de nuestra presencia, ahorrar la esencia

Alcanzar la inmortalidad siguiendo los principios del Dào, cultivar el vivir conservando la salud corporal y mental parte 2

景威道长-得道子 全真龙门派三十二代。 道醫生。 墨西哥道教协会会长。 墨西哥道教养生学院院长。 Los tres aspectos análogos de los factores patógenos internos: emociones. 1- Provocan lesiones directamente a las cinco estructuras anatómicas principales. Las emociones demasiado violentas, los estímulos que provocan estas emociones son muy persistentes o diferentes

Alcanzar la inmortalidad siguiendo los principios del Dào, cultivar el vivir conservando la salud corporal y mental parte 1

景威道长-得道子 全真龙门派三十二代。 道醫生。 墨西哥道教协会会长。 墨西哥道教养生学院院长。 Nuestro paso por la tierra debería permitirnos comprender nuestro origen, un concepto filosófico fundamental que nos ayuda a concebir la razón de la perfección de nuestro organismo. Utilizar la capacidad de nuestro cerebro para estimular

La balsa y la red

Para cruzar un río necesitas una balsa; una vez que hayas cruzado el río podrás abandonar la balsa. Para pescar un pez necesitas una red; una vez que hayas pescado el pez podrás abandonar la red. Al observar esto me

El Sacerdote Yún kē habla acerca de la Nutrición de la Salud en el Daoísmo

En el Daoísmo los métodos de entrenamiento se dividen en ejercicios con movimiento y ejercicios estáticos.  Cuando hay movimiento, se genera el Yáng. Y cuando hay quietud se genera el Yīn.  Quien practica los ejercicios con movimiento, al moverse genera

Third Ceremony of the Presentation of new Disciples

Sheltered under the vast and imposing blue sky, a cloudless blanket with the resplendent sun rising gradually in the East, the 21st day of the second moon of the year 2017丁酉Dīng yǒu , was the date when the Third Ceremony

Revolving around the Supreme Celestial

Revolving around the Supreme Celestial is Taoism’s method of walking mediation, on important festivals the crowds of devotees walk around temple’s great hall, or walking around the image of the patriarchs. According to research, walking around the Supreme Celestial was

Circular alrededor del Supremo Celestial

Circular alrededor del Supremo Celestial es el método Daoísta de meditación al andar.  Durante los festivales importantes, la multitud de devotos camina alrededor del Gran Salón de los templos.  También rodean las imágenes de los patriarcas.  De acuerdo a las

Segundo día del Segundo mes lunar. “El Dragón levanta su cabeza” El principio de verdadera buena fortuna.

二月初二:“龙抬头”鸿运始 2nd day of the 2nd lunar month: The “Dragon Rises It’s Head” the start of great luck 今日是农历二月初二,春回大地,万物复苏。今日之民俗,最为人知的,当属理发。”二月二剃龙头”,今日理发,鸿运当头。人们更寄望:二月二剃龙头,一年都有精神头!为取吉利,二月初二的美食都以”龙”命名:吃面条是”扶龙须”、吃水饺叫吃”龙耳”、吃米饭叫吃”龙子”、春饼又称”龙鳞饼”。为何今日的民俗,都与龙有关呢?这和道教星宿信仰有关。 Siendo el segundo día del segundo mes lunar, la primavera ha regresado a la gran Tierra y reviven la infinidad de