How to differentiate Meditation and Still Sitting?

What is the difference between Still Sitting and Meditation? The highest level in Still Sitting is complete tranquility, meditation’s lowest level is complete tranquility, this is the difference between the two. A lot of what we now call meditation, cannot even be counted as Still Sitting, those that are in accordance with bearing and in […]

Daoist Medicinal Core Theory

The core component of Daoist medicinal theory is “vital essence, qi, spirit”. Daoist medicine is based on Daoism’s cultivation and refinement of form and spirit to recover energy lost in the course of living, the practical exploration of bringing about the restoration of health through oneself, integrating Man’s “vital essence, qi, spirit” as its core component […]

Teoría de la naturaleza central de la medicina Daoísta

El componente central de la teoría de la medicina Daoísta es la triada de “la esencia vital, el qì y el espíritu.” (“精 jīng、气 qì、神 shén”). La medicina Daoísta se basa en el cultivo y refinamiento de la forma y el espíritu para la recuperación de la energía perdida en el transcurso de la vida. […]

To attain immortality following the principles of Dào, cultivate living while maintaining physical and mental health. Part 3.

景威道长-得道子 全真龙门派三十二代。 道醫生。 墨西哥道教协会会长。 墨西哥道教养生学院院长。 Our life on earth is a momentary process compared to our spiritual existence, just as the master 莊子 Zhuāng zi says, we must look after every moment of our presence, conserve the original vital essence 元精yuán jīng that was given to us, just like the butcher takes care of his […]

To attain immortality following the principles of Dào, cultivate living while maintaining physical and mental health. Part 1.

景威道长-得道子 全真龙门派三十二代。 道醫生。 墨西哥道教协会会长。 墨西哥道教养生学院院长。 Our passage through earth should allow us to understand our origin, a fundamental philosophical concept that helps us conceive the reason behind the perfection of our organism. Using our brain capacity to stimulate our consciousness lessens the distance between our earthly existence and the ethereal presence of our spirit. Materialize […]

Alcanzar la inmortalidad siguiendo los principios del Dào, cultivar el vivir conservando la salud corporal y mental parte 3

景威道长-得道子 全真龙门派三十二代。 道醫生。 墨西哥道教协会会长。 墨西哥道教养生学院院长。 Nuestra vida sobre la tierra es un proceso momentáneo a comparación con nuestra existencia espiritual, así como dice el maestro 莊子 Zhuāng zi, se tiene que cuidar cada instante de nuestra presencia, ahorrar la esencia vital original 元精 yuán jīng que se nos fue otorgada, así como el carnicero cuida […]

Alcanzar la inmortalidad siguiendo los principios del Dào, cultivar el vivir conservando la salud corporal y mental parte 2

景威道长-得道子 全真龙门派三十二代。 道醫生。 墨西哥道教协会会长。 墨西哥道教养生学院院长。 Los tres aspectos análogos de los factores patógenos internos: emociones. 1- Provocan lesiones directamente a las cinco estructuras anatómicas principales. Las emociones demasiado violentas, los estímulos que provocan estas emociones son muy persistentes o diferentes estímulos provocando varias respuestas emocionales, todos estos procesos provocan daños a las estructuras anatómicas. En […]

Alcanzar la inmortalidad siguiendo los principios del Dào, cultivar el vivir conservando la salud corporal y mental parte 1

景威道长-得道子 全真龙门派三十二代。 道醫生。 墨西哥道教协会会长。 墨西哥道教养生学院院长。 Nuestro paso por la tierra debería permitirnos comprender nuestro origen, un concepto filosófico fundamental que nos ayuda a concebir la razón de la perfección de nuestro organismo. Utilizar la capacidad de nuestro cerebro para estimular nuestra consciencia disminuye la distancia entre nuestra existencia terrenal y la presencia etérea de nuestro […]

3ª. Ceremonia de presentación de nuevos discípulos.

Crónica por Róng Shàn 荣善 Protegidos bajo el extenso e imponente manto azul de un cielo libre de nubes y con un esplendoroso sol levantándose gradualmente desde el oriente, el pasado día 21 de la segunda luna del año 2017, 丁酉Dīng yǒu, se llevó a cabo la tercera ceremonia de presentación de discípulos laicos en […]

El Salón de la deidad Sì yù (四御殿).

Construido en el tercer año Xuāndé (1428 d.C.) bajo el régimen del emperador Xuānzōng (宣宗) en la Dinastía Míng(明), consagraba a los cuatro señores celestiales que son los primeros ministros del Emperador de Jade: el señor celestial Zhōng tiān zǐ wēi běijí dàdì (中天紫微北极大帝) quien preside sobre el sol, la luna, las estrellas y el […]