之前提过,每月三九日救苦天尊降临人间,普救众生。今逢三九日之初九日,以此仙乐迎接救苦天尊,慈悲救世。
As mentioned before on the three 9s of every month, the Supreme Celestial who Delivers from Suffering descends upon the mortal realm, bringing deliverance to all creatures. This day the 9th of the three 9s, with this heavenly music receive the Supreme Celestial who Delivers from Suffering, and his merciful salvation.
Como se ha mencionado anteriormente, en los tres nueves de cada mes, el Supremo Celestial que Libra del Sufrimiento desciende sobre el reino de los mortales; trayendo consigo la liberación para todas las criaturas. En este día, el nueve de los tres nueves, con esta música celestial se recibe al Supremo Celestial, quien Libra del Sufrimiento, y a su misericordiosa salvación.
《下水船》
Vessel of the Downstream Travels
Embarcación Rio Abajo
救苦天尊妙难求。身披霞衣屡劫修。
The marvels of the Supreme Celestial who delivers from suffering is hard to evaluate, cloaked in the purple glow cultivated repeatedly every eons.
Las maravillas del Supremo Celestial, quien libra del sufrimiento, son difíciles de evaluar. Envuelto en el resplandor púrpura, repetidamente arregla el desastre.
五色祥云生足下。九头狮子导前游。
With auspicious clouds of five colours beneath his feet, travelling on the nine-headed lion leading in the front.
Con nubes auspiciosas de cinco colores bajo sus pies, viajando sobre el león de nueve cabezas, liderando al frente.
盂中甘露时常洒。手内杨柳不计秋。
Sweet dew within the cupped vase is frequently sprinkled, with the willow in hand with no reckoning of time.
Se rocía con frecuencia el dulce rocío dentro de la vasija.
千处寻师千处降。爱河常作渡人舟。
Seek for the master in a thousand places in a thousand places he descends, perpetually as the vessel of deliverance from the river of attachment
Se busca al maestro en mil lugares y en mil lugares desciende, perpetuamente como la embarcación de la liberación del rio de los afectos.
香供养十方救苦天尊。
Offering of incense in worship to the Supreme Celestial who delivers from suffering in the ten directions.
La ofrenda de incienso en la veneración del Supremo Celestial quien libra del sufrimiento en las diez direcciones.
简介:《下水船》是一首赞词,为阴韵。乃道教《晚课》和济幽法事的必用曲。展现了救苦天尊,身披紫霞之衣。驾五色祥云。骑九头狮子。一手执盂瓶,一手执柳枝,常救济幽魂,破诸大狱。
Brief Introduction: “Vessel of the Downstream Travels” is a verse of praise, it is a Yin melody. It is a must use melody in Taoist “Evening Studies” and salvation rituals, a Yin melody. Revealing the Supreme Celestial who delivers from suffering, cloaked in purple glow. Flying upon auspicious clouds of five colours. Riding a nine-headed lion. With one hand holding a vase, the other hand holding a branch of willow, bringing relief to souls in the underworld, breaking open all the great prisons.
Breve Introducción: “Embarcación Rio Abajo” es un verso de alabanzas, es una melodía Yīn. Es una melodía que se debe utilizar durante las sesiones nocturnas Daoístas y en los rituales de salvación. Una melodía Yīn. Revela al Supremo Celestial quien libra del sufrimiento, envuelto en un resplandor purpura. Volando sobre nubes auspiciosas de cinco colores. Montando un león de nueve cabezas. Con una mano sostiene una vasija, en la otra sostiene una rama de sauce. Trae consigo alivio a las almas en el mundo inferior, rompiendo todas las grandes prisiones.
Translated by Wang Chongwei 王崇伟
Traducción por Yolanda Mejia