Crónica por Róng Shàn 荣善
Protegidos bajo el extenso e imponente manto azul de un cielo libre de nubes y con un esplendoroso sol levantándose gradualmente desde el oriente, el pasado día 21 de la segunda luna del año 2017, 丁酉Dīng yǒu, se llevó a cabo la tercera ceremonia de presentación de discípulos laicos en el Templo de la Eterna Primavera de México 长春 Chǎng Chūn, siendo en ésta ocasión 10 los individuos deseosos de adentrarse en el trabajo personal hacia el entendimiento y la toma de consciencia a través del seguimiento estrecho de las reglas y preceptos sugeridos por el daoísmo.
La ceremonia, encabezada por el Abad del templo 景威道长 Jǐng Wēi Dào Zháng, siempre apoyado por sus 3 discípulos más cercanos 荣灵 Róng Líng, 荣道, Róng Dào, y 荣真 Róng Zhēn, fue realizada en ésta ocasión en el atrio del Templo de la Eterna Primavera de México 长春 Chǎng Chūn debido a la elevada cantidad de aspirantes y a la concurrida asistencia a la ceremonia, la cual, por cierto, coincidió con las festividades correspondientes al cumpleaños del Maestro del Cielo Lăo zǐ’ 老子, hecho que generó gran beneplácito en los aspirantes y en los asistentes al lugar.
En un altar establecido a las afueras del templo, delicada y cuidadosamente dispuesto con ofrendas a los Maestros del Cielo bajo un protocolo muy estricto y la supervisión cercana de 景威道长 Jǐng Wēi Dào Zháng, se dió inicio a la ceremonia en la cual serían reconocidos por el cielo los 10 nuevos aprendices, quienes con orden y en silencio fueron recibidos por su maestro, quien les asignó el lugar que ocuparían cada uno de ellos durante la ceremonia.
Cadenciosamente se iniciaron los ritos para solicitar la presencia del cielo en la celebración. Al compás de los cánticos daoístas de la mañana, se continuó con la lectura de algunos textos sagrados, en su idioma original y se entonaron algunos rezos invocando la apertura del cielo y el apoyo de los Santos.
El abad 景威道长 Jǐng Wēi Dào Zhang, inscribió caligrafías sobre hojas especiales, asignándoles el nombre a cada uno de los nuevos discípulos, las cuales se depositaron en sobres incinerables entregándosele a cada uno de ellos para posteriormente encenderlos, con la finalidad de que a través del humo, sus peticiones ascendieran al cielo, para ser consideradas por el mismo.
Pasados algunos minutos en los cuales el cielo dejó sentir su peso con claridad en los asistentes y en la atmósfera reinante, 景威道长 Jǐng Wēi Dào Zháng tomó asiento, y llamando a los nuevos discípulos, les explicó en forma precisa el significado de cada uno de sus nombres, enfatizando los puntos principales sobre los que ahora tendrán que trabajar, además de la misión adquirida por ellos, subrayándoles además los preceptos esenciales con los que deberán conducirse a partir de ese momento.
Finalmente, llenos de alegría, los discípulos ofrecieron inciensos a los Santos y Maestros que se veneran en el templo, seguidos de todos los asistentes a esta celebración, y posteriormente se ofreció un desayuno a los asistentes, como una forma humilde de festejar a Taiyi y a los Maestros del Cielo.
En un altar establecido a las afueras del templo, delicada y cuidadosamente se dispusieron ofrendas a los Maestros del Cielo
Al compás de los cánticos daoístas de la mañana, se continuó con la lectura de algunos textos sagrados, en su idioma original y se entonaron algunos rezos invocando la apertura del cielo y el apoyo de los Santos
En su idioma original se entonaron algunos rezos invocando la apertura del cielo y el apoyo de los Santos
Cadenciosamente el abad 景威道长 Jǐng Wēi Dào Zhang y sus 3 discípulos más cercanos荣灵 Róng Líng, 荣道, Róng Dào, y 荣真 Róng Zhēn, iniciaron los ritos para solicitar la presencia de todas las direcciones del cielo en la celebración
El abad 景威道长 Jǐng Wēi Dào Zhang, inscribió caligrafías sobre hojas especiales, asignándoles el nombre a cada uno de los nuevos discípulos, las cuales se depositaron en sobres incinerables entregándosele a cada uno de ellos para posteriormente encenderlos, con la finalidad de que a través del humo, sus peticiones ascendieran al cielo, para ser consideradas por el mismo.
Pasados algunos minutos en los cuales el cielo dejó sentir su peso con claridad en los asistentes y en la atmósfera reinante, 景威道长 Jǐng Wēi Dào Zháng tomó asiento, y llamando a los nuevos discípulos, les explicó en forma precisa el significado de cada uno de sus nombres.
Róng Guāng 荣光: Significa brillo, luz, lustre. Es un proceso que sale al exterior porque en el interior se está bien. Ayuda en la forma en la que decimos y ayudamos a los demás. El Guāng 光 apagado no sirve para nada. Hay que brillar siempre.
Róng Zhì 荣智: Significa Sabiduría e inteligencia. Es necesario estudiar para ser sabio y tener paciencia para poder repetir lo aprendido con el estudio. Conocimieto y sabiduria no es lo mismo. El conocimiento es un proceso de cultivo personal solamente, pero el sabio puede repetir lo aprendido a los demás.
Róng Mìng 荣命: Significa vida. Mìng 命 es el principio mismo de la vida del ser. Hay que vehicular para dar vida a los demás. Vehicular procesos de vida propios y ajenos.
Róng Tì 荣惕. Significa respetuoso. Hay que ser respetuoso en este proceso y el encuentro con el mismo. Hay que resolver ese caminar. Por el respeto y seriedad que ha tenido a lo anterior se gana el nombre. Tiene en su composición el radical corazón y cosas sencillas.
Róng Wàng 荣望: Significa esperanza. Lleva el ideograma de rey en su composición. Encima del rey hay algo más que nos puede dar esperanza. Así puede encontrarse bien en el camino.
Róng Chéng 荣成: La palabra como tal significa llegar a ser hábil y lograr el éxito. El éxito a veces no es para uno mismo, sino que más bien hay que ayudar a que los demás puedan lograrlo. Hay que vehicular para lograr, siempre con cuidado y nunca con prisa.
Róng Jìng 荣静: Significa con calma. Hay que ayudar a los demás a encontrar la calma.
Róng Xìng 荣性. El radical proviene de naturaleza. Hay que trabajar la naturaleza del ser. La naturaleza es bella, y a través del camino de ella, encontrarás el Dào. Alcanzar ese camino es la meta.
Róng Láo 荣劳: Láo es un ideograma que hace referencia al trabajo meritorio. Es decir, el trabajo con actos meritorios servirá para limpiar procesos interiores.
Róng Yì 荣 毅: Es uno de los ideogramas más complicados usados en ésta Toma de Preceptos, y es interesante porque el ideograma significa determinación. La decisión siempre será cuestionada, por lo que hay que poner determinación para mantenerse firme.