不二元君 bù èr yuán jūn: la venerable monarca

不二元君 bù èr yuán jūn: la venerable monarca, conocida también como 孙不二 sūn bù èr (1119-1182), nació con el apellido 孙 sūn y su nombre original es 富春  fù chūn. Se hacía llamar 清靜散人 qīng jìng sàn rén: persona pura y sosegada, su nombre de ordenamiento daoísta era 不二bù èr: no segundo. Aveces es reconocida como la mujer inmortal 孙 sūn.

Fue esposa de 马丹阳 mǎ dān yáng, con quien procreó tres hijos. En el séptimo año de la era 大定 dà dìng, de la dinastía 金jīn, 王重阳 wáng chóng yáng se quedó en su casa y, usando la teoría de《分梨》fēn lí: pera dividida, de esta manera pudo explicar la teoría complicada del 阴阳 yīn yáng, de nuestro destino y de esta manera poder darle entendimiento a la pareja 孙不二 sūn bù èr  y 马丹阳 mǎ dān yáng. En el noveno año de la era大定 dà dìng de la dinastía 金 jīn  (1169 d.C.), 孙不二 sūn bù èr dejó su hogar para tomar los votos 全真 quán zhēn en 金莲 jīn lián: salón del loto dorado. 王重阳 wáng chóng yáng le transmitió los secretos de los caracteres celestiales y los sellos mágicos.

Sus obras incluyen el texto《孙不二女丹次第诗》sūn bù èr nǚ dān cì dì shī: «Poemas de sūn bù èr sobre la secuencia del 丹 dān femenino»  y el documento 《七言绝句七首》qī jué gōu qī shǒu: “siete cuartetos de siete palabras”

La matriarca ancestral 孙不二 sūn bù èr era descendiente del legendario estratega militar 孙武子 sūn wǔ zǐ (孙子 sūn zǐ). En el año 22 de la era 大定 dà dìng de la dinastía 金 jīn, ascendió al cielo en洛阳 luò yáng. Durante el sexto año de la era 至和 zhì hé, del emperador 世祖 shì zǔ de la dinastía元 yuán (1269), se le otorgó el título póstumo de《清静渊真顺德真人》qīng jìng yuān zhēn shùn dé zhēnrén: persona verdadera de la pureza y sosiego profundo, la verdad absoluta y la virtud superior. Posteriormente el Emperador 武宗 wǔ zōng de la dinastía 元 yuán le concedió el título de《清净渊贞玄虚顺化元君》qīng jìng yuān zhēn xuán xū shùn huà yuán jūn: Emperatriz primordial de la pureza y sosiego verdadero, misteriosa, suave y transformadora.

Fue nombrada 北七真 běi qī zhēn: siete verdaderos del norte. Sus discípulos, se dedicaron principalmente a cultivar y trasmitir sus enseñanzas y pensamientos, fundaron una rama del daoísmo 全真quán zhēn: autoperfeccionamiento verdadero, conocida como la escuela 清净 qīng jìng: de la pureza y sosiego, más conocida como escuela de la pureza. 孙不二 sūn bù èr es considerada la creadora del 《坤丹道》kūn dān dào: la alquimia interna daoísta femenina para las generaciones posteriores. Tenía muchos discípulos, como el sacerdote daoísta申兆岩 shēn zhào yán, tambien conocido como 臻二道长 zhēn èr dào cháng,  de la montaña  崂山 láo shān.

Se dice que cuando 孙不二 sūn bù èr escuchó las palabras de马丹阳 mǎ dān yáng, fue como recibir un golpe en la cabeza que disipó su confusión. Repentinamente se iluminó, como si despertara de un sueño, suspiró y dijo: «Si no fuera por las palabras de mi hermano mayor, casi habría cometido un gran error. Usualmente  he sido más perspicaz que mi hermano mayor. ¿Cómo es que solo tú entiendes el 道 dào?»  马丹阳 mǎ dān yáng, respondió: «No es que seas inferior a mí, sino que no te has dedicado a aprender, por eso no eres como como yo. Por eso se dice: ‘A veces la inteligencia excesiva a menudo lleva a cometer errores, y mucha inteligencia perjudica a uno mismo’. Los asuntos del mundo solo se conocen a través del aprendizaje. ¿Cuántas personas pueden saber algo desde el nacimiento?” 孙不二 sūn bù èr agradeció y dijo: “Con respeto seguiré las enseñanzas de mi maestro y  de ahora en adelante estaré dispuesta a aprender humildemente. “

马丹阳 mǎ dān yáng estaba muy feliz y regresó a su habitación. Después de varios días, tenía que ir a la casa de su tío materno para celebrar su cumpleaños. Preparó los regalos e invito a su maestro y a su esposa 孙不二sūn bù èr , pero ella se disculpó avisándole que se encontraba enferma. 马丹阳 mǎ dān yáng, tomó la decisión de ir solo a ese evento en casa de su tío. 

Después de que su esposo saliera, ella se dirigió a la choza de su maestro, como se dice en el dicho 《六耳不传道》liù ěr bù chuán dào: no se enseña el 道dào entre seis orejas. Como su maestro se encontraba en meditación, se arrodillo ante él y le dijó: “soy su discípula 孙不二sūn bù èr; soy de mente ignorante, no entiendo los principios más profundos, lo que me ha llevado a cometer dos errores. Ayer, gracias a las enseñanzas de mi hermano mayor, finalmente logre entender sus palabras, maestro. Me arrepiento de haberlo comprendido demasiado tarde y espero que usted me perdone y me guie nuevamente. Después de decir esto, hizo varias reverencias profundas (mostrando su sincero deseo de aprender el 道dào)”.

El maestro 王重阳 wáng chóng yáng dijo: “Ponte de pie, te voy a explicar: “ Debes apreciar el 道 dào con un corazón sincero. Existen tres caminos para entender el 道 dáo y debes seguirlos de acuerdo con tu capacidad. Ahora hablaré y tu escucharás para saber en que nivel puedes buscar tu entendimiento. Quien cultiva el 道 dào debe trascender la vida y la muerte. Al comprender verdaderamente la muerte, uno puede alcanzar la inmortalidad (para ser excelente, se debe hacer un esfuerzo extremo). El nivel superior es el camino del vacío, sin ataduras, sin apegos, como la luna brillante en un cielo despejado. Solo con leña raíz de nuestra alma (naturaleza celestial), uno puede transformar la energía del universo y puede entender los principios correctos del 阴阳 yīn yáng. A través de la refinamiento de nuestra esencia, puede uno regresar al origen de nuestra existencia y entender  nuestra verdadera existencia a través de la no existencia.   Es decir, poder envejecer con el universo cultivando la energía del sol y de la luna, ese es el nivel más elevado de la inmortalidad celestial. Los que cultivan el nivel intermedio son piadosos, adoran a los santos, cantan y recitan el nombre de los venerables celestiales y leen los textos sagrados. Con ese pensamiento puro, uno puede eliminar sus preocupaciones, el cielo es azul y despejado, los espíritus pueden ver a través de él, entonces la luz espiritual es eterna. Con esa práctica uno puede alcanzar la iluminación y volverse inmortal.  Para los practicantes del nivel inferior, es acumulando méritos y acciones, realizando actos de bondad, que logran mejorar su condición. Es a través de la auto observación que su naturaleza y su sabiduría espiritual se harán presentes. Pueden que no alcancen la inmortalidad pero es hace parte del camino inferior del autocultivo”. 

Sobre estas palabras sabias de su maestro, 孙不二sūn bù èr contestó: “Maestro, es claro que cualquier discípulo debe aprender el camino del ser celestial superior”.

El maestro 王重阳 wáng chóng yáng  sonrió y contestó: “Tu corazón es grande, pero tu voluntad no es lo suficientemente firme” 孙不二sūn bù èr contestó: “Mi corazón no es grande, pero mi voluntad si es muy firme; este cuerpo puede perecer, pero mi voluntad no puede ser arrebatada.” 

王重阳 wáng chóng yáng contestó: “Todo aquel que cultive el 道 dào debe obtener la energía espiritual de las montañas y ríos, por lo que la elección del lugar es crucial. Hoy en día, en la ciudad de洛阳 luò yáng,  provincia de 东郡  dōng jùn, la energía espiritual está floreciendo y está a punto de nacer un verdadero inmortal. Si vas a ese lugar y cultivas durante doce años, puedes esperar alcanzar el  dào. ¿Estás dispuesta a ir?”

  孙不二 sūn bù èr le contestó: “Su discípula desea ir”.

  El maestro 王重阳 wáng chóng yáng, la miró y movió la cabeza diciendo: «¡No puedes ir! ¡No puedes ir!»

  孙不二 sūn bù èr contestó: “Su discípula está dispuesta a dejar de lado su vida, ¿cómo es que no puedo ir?» 

王重阳 wáng chóng yáng respondió: «Tu muerte debe ser beneficiosa; si mueres sin beneficio, ¿no estarías desperdiciando tu vida? 洛阳 luò yáng está a mil 离 lí de distancia de aquí y en el camino encontrarás muchos hombres.  Si ven tu belleza como un jade o una flor, ¿cómo podrían no sentirse atraídos? En el mejor de los casos, te harán comentarios groseros y bromas pesadas, pero en el peor de los casos, podrían humillarte gravemente. Tú, con tu naturaleza de pureza y rectitud, ¿cómo podrías soportar tal impureza? Seguramente lucharías hasta la muerte para preservar tu honor. Así, en lugar de buscar la longevidad, acabarías perdiendo tu vida. Por eso te digo que no puedes ir.”

孙不二 sūn bù èr, tras meditar un buen rato y sin despedirse de su maestro, salió de la cabaña y se dirigió a su casa. Dentro de su cocina, ahuyento a todo el personal de servicio. Encendió el fuego, vertió una jarra de aceite en una olla y esperó a que hirviera. Luego, tomando un cuenco de agua fría, se acercó a la olla, cerró los ojos con fuerza y con mucho valor vertió el agua fría en el aceite hirviendo. El aceite, al entrar en contacto con el agua fría, salpicó violentamente, cubriendo su rostro de gotas de aceite que causaron ampollas en su piel.

孙不二 sūn bù èr, soportando el dolor, fue a ver a su  maestro y le dijo: “con mi aspecto actual, ¿puedo continuar con mi cultivación? Al ver esto, el maestro 王重阳 wáng chóng yáng aplaudió y dijo: “Lo que acabas de hacer es realmente extraordinario, demuestra tu gran valor por cultivar el 道 dào. En este mundo hay personas con grandes aspiraciones, por eso no ha sido en vano que haya viajado a 山东 shān dōng.” Después  de decir esto, el maestro transmitió a 孙不二 sūn bù èr los principios del 阴阳 yīn yáng; los misterios de la creación, la alquimia interna para transformar 阴yīn en 阳 yáng, y el arte de trascender lo ordinario para alcanzar lo sagrado. Al concluir la enseñanza, dijo: “大道  dà dào: gran dào, se oculta en la ignorancia y la inconsciencia. Para dominar esta ignorancia e inconsciencia, se necesita un poco de locura para ocultar la verdadera cultivación. Esto se debe a que incluso si las personas no entienden el estado de ‘ignorancia e inconsciencia´ no lo creerán. Por lo tanto, se usa la locura para ocultarlo. Cuando hayas completado tu cultivación, podrás predicar abiertamente. Cuando las ampollas de tu rostro se curen, ve rápidamente a洛阳 luò yáng, no es necesario que vengas a despedirte de mí. Cuando hayas completado la perfección en tu cultivación, nos volveremos a encontrar en la inmortalidad.”

Al terminar de hablar, el maestro cerró los ojos y regresó a su meditació. 

孙不二 sūn bù èr se despidió de su maestro haciendo varias reverencias y salió de la cabaña.  En ese momento, las sirvientas entraron y, al ver a孙不二 sūn bù èr, quedaron tan sorprendidas que casi no la reconocieron. Le preguntaron qué había pasado, a lo que 孙不二 sūn bù èr contestó: “Quería hacer algunos pasteles de aceite con el maestro 王重阳 wáng chóng yáng, y temiendo que ustedes no fueran lo suficientemente limpias las hice salir. Yo misma me encargué de hacerlo pero accidentalmente vertí agua fría en el aceite caliente y, como no pude esquivarlo a tiempo, me quemé la cara. Fue un accidente mío, no es nada grave, no se preocupen, cada una siga con sus tareas, no se preocupen por mí.” Después de decir esto, regreso a su habitación, cerró la puerta y meditó sobre las enseñanzas de su maestro, practicó una por una las técnicas que se le habían enseñado, repitiendo una y otra vez los mantras y las palabras sagradas.

Dos días después, 马丹阳 mǎ dān yáng regresó. Al acercarse a la puerta, las sirvientas le informaron sobre las quemaduras que 孙不二sūn bù èr había sufrido en el rostro a causa del aceite hirviendo. 马丹阳 mǎ dān yáng no pudo evitar suspirar. Primero fue a la cabaña a ver a su maestro y luego subió a la habitación para visitar a 孙不二 sūn bù èr. La encontró con el rostro lleno de ampollas, ya reventadas, y con un líquido amarillento escurriendo por él, deformando su rostro antes tan hermoso. 马丹阳 mǎ dān yáng, al verla así, no pudo evitar exclamar con tristeza: «Hermana daoísta 孙sūn, ¿cómo pudiste ser tan descuidada? ¿Cómo pudiste quemarte así? ¡Qué lástima!» Antes de que pudiera terminar de hablar, 孙不二 sūn bù èr abrió los ojos de par en par, miró fijamente a 马丹阳 mǎ dān yáng y comenzó a reír a carcajadas, avanzó y, agarrándolo del brazo, dijo: «¿Tú eres el sirviente de 西王母 xī wáng mǔ: la Reina Madre del Oeste? ¿Has venido a invitarme al banquete de los duraznos inmortales? ¡Hoy mismo iré contigo al Palacio Celestial! ¡Vamos, vamos!» Dicho esto, saltó sobre la mesa y, agarrándose a la ventana, simuló elevarse, pero de repente se cayó al suelo y se quedó tendida, gimiendo. 马丹阳 mǎ dān yáng rápidamente la ayudó a levantarse, y ella comenzó a reír y llorar al mismo tiempo.

马丹阳 mǎ dān yáng al ver a 孙不二 sūn bù èr en ese estado, sintió una gran pena y regreso a la cabaña para ver a su maestro, y le dijo: “Mi hermana daoísta 孙 sūn se ha vuelto loca pensando en los inmortales, ¿qué debo hacer?”. El maestro 王重阳 wáng chóng yáng respondió: «¿Quién puede convertirse en inmortal sin pasar por la locura y la demencia?» 马丹阳 mǎ dān yáng quiso hacer más preguntas, pero el maestro ya había cerrado los ojos y entrado en meditación, sin prestarle atención. Viendo que el maestro lo ignoraba, 马丹阳 mǎ dān yáng salió de la cabaña y regresó a la sala principal sumido en la tristeza.

Además, 孙不二 sūn bù èr, tambien dijo algunas palabras locas para alejar a马丹阳 mǎ dān yáng, quedándose así sola y tranquila para así poder concentrarse en su práctica. Al comprender completamente  la unificación de cuerpo y mente, experimentó una sensación maravillosa e inexplicable, con un corazón sereno y una claridad mental se dio cuenta de los muchos beneficios de cultivar el 道 dào. Muy satisfecha, tomó su espejo 凌花 líng huā: flores de hielo, y al mirarse se llevó una gran sorpresa, vio su rostro lleno de cicatrices, de un color rojizo y negro irregular, y su cabello, sin peinar durante más de un mes, estaba revuelto y despeinado, como un fantasma peludo. Claramente era como un 鸠盘荼 jiū pán tú: una visión, como de un espíritu malévolo, nada parecido a una dama de una familia rica.

孙不二 sūn bù èr, después de verse en el espejo se sintió muy feliz y pensó que ya podía ir a 洛阳 luò yáng. Entonces, rasgo sus ropas al azar, se unto de hollín en la cara y salió corriendo al patio, soltando 3 carcajadas. Esto alarmó a las sirvientas, doncellas, familiares y jóvenes quienes rápidamente se reunieron a su alrededor. Al verlos acercarse, 孙不二 sūn bù èr camino hacía la salida con gran determinación. Una de las sirvientas más cercanas agarró con fuerza su ropa, pero 孙不二 sūn bù èr se volvió y la mordió en la mano, haciéndola soltar. Aprovechando la oportunidad, se escapó. Al ver su ferocidad, los sirvientes y criadas no se atrevieron a seguirla y corrieron a informar al señor.

Se dice que 马丹阳 mǎ dān yáng estaba meditando en su habitación cuando de repente escuchó un alboroto afuera. Rápidamente se levantó y salió a ver qué sucedía. Los sirvientes le informaron que la señora 孙 sūn había perdido el juicio y había salido corriendo. Al oír esto, 马丹阳 mǎ dān yáng, temiendo que le sucediera algo malo, ordenó rápidamente a los sirvientes que fueran a buscarla y él mismo salió detrás para seguirla.

Se dice que 孙不二 sūn bù èr, continuó caminando fuera de la aldea y aquellos que estaban vigilando la puerta de la aldea no pudieron detenerla. Nadie de la aldea pudo reconocerla de inmediato, así que logró escapar. 

Sabiendo que la perseguirían, 孙不二 sūn bù èr, se escondió en un montón de hierba revuelta a las afueras del pueblo. Efectivamente pronto vio a 马丹阳 mǎ dān yáng junto con sus familiares, algunos jóvenes y sirvientes. Después de un rato, de repente dieron la vuelta y  regresaron por el mismo camino.

孙不二 sūn bù èr, oculta en la hierba, observó cómo se alejaban y entonces salió, dirigiéndose hacia el sureste. Durante el día pedía limosna en los pueblos y por la noche se refugiaba en templos antiguos o en lugares desolados y solitarios, o bajo grandes árboles y rocas que le proporcionaban protección de las lluvias. Si alguien se le acercaba a preguntarle, ella respondía con incoherencias, mezclando el cielo con la tierra, llorando y riendo al mismo tiempo. Al ver su comportamiento, los demás la tomaban por una loca y dejaban de molestarla. Así pudo viajar tranquilamente, incluso preguntaba el camino a personas de buena educación y, en menos de dos meses, llegó a 洛阳 luò yáng.