Es una deidad en las creencias tradicionales daoístas, le han dado muchos nombres entre los que se cuentan los siguientes:
- 慈航普度天尊 cí háng pǔ dù tiān zūn: venerable señora celestial que libera los seres del sufrimiento con la compasión y responde a todas las peticiones.
- 观音大士 guān yīn dà shì: gran maestra 观音guān yīn
- 圆通自在天尊 yuán tōng zì zài tiān zūn: ilustre celestial auténtica que brinda alivio con compasión.
- 碧落洞天帝主 bì luò dòng tiān dì zhǔ: soberana de las cavernas celestiales y los reinos celestiales (entiéndase cavernas celestiales cómo aquellas cuevas o espacios sagrados en los que habitan algunos inmortales).
- 圆通自在天尊 yuán tōng zì zài tiān zūn: ilustre celestial auténtica que otorga sosiego.
Es la encarnación del concepto 齐同慈爱 qí tóng cí’ài: congruente con amor compasión, todos deberíamos alegrarnos por la felicidad ajena, compadecernos del sufrimiento ajeno, salvar a la gente del peligro y brindar alivio a quienes lo necesitan. Su corazón abraza al mundo entero, tratando a todos los seres con igualdad y gran bondad. Además, la imagen compasiva de 慈航真人 cí háng zhēn rén: maestra celestial compasiva, ha trascendido el ámbito del daoísmo, convirtiéndose en un símbolo de compasión venerado por múltiples religiones.
En el texto 《太上洞玄灵宝本行宿缘经》 tài shàng dòng xuán líng bǎo běn háng sù yuán jīng: clásico de los orígenes del alma atesorada del supremo 洞玄 dòng xuán se menciona:
元始天尊 yuán shǐ tiān zūn: ilustre celestial del principio original le regaló 三光神水 sān guāng shén shuǐ:agua sagrada de las 3 luces, que contenía la esencia del sol, la luna, las estrellas a dentro de una botella confeccionada con madera de sauce y le encargó que limpiará y purificará a todos los seres.
En los documentos《历代神仙通鉴》 lì dài shén xiān tōng jiàn: compendio de los Inmortales de todas las dinastías (volumen 5) y 《太上洞玄灵宝本行宿缘经》 tài shàng dòng xuán líng bǎo běn háng sù yuán jīng: libro sagrado del origen y el destino supremo ascendido alma atesorada de 洞玄 dòng xuán (volumen 3), hacen mención de que “Ella fue una de las nueve discípulas de 元始天尊 yuán shǐ tiān zūn: ilustre celestial del principio original durante la 赤明劫 chì míng jié: era de la luz roja. Descendió al mundo mortal y al encarnarse, su cuerpo emitió una luz de nueve colores que iluminó los treinta y tres cielos.”
Desde joven, tuvo un destino extraordinario. En la montaña 终南 zhōng nán, recibió la guía de 广成子 guǎng chéng zǐ , quien le transmitió el 《大洞真经》 dà dòng zhēn jīng: libro sagrado verdadero de la gran caverna. Después, se retiró al 紫竹林 zǐ zhú lín: bosque de bambú púrpura en la montaña 普陀 pǔ tuó para dedicarse a la práctica espiritual, y tras superar innumerables pruebas, finalmente se transformó en 金仙 jīn xiān: Inmortal de oro.
慈航真人 cí háng zhēn rén: maestra celestial compasiva, forma parte del grupo “救苦天尊 jiù kǔ tiān zūn: maestros celestiales que salvan del sufrimiento”, donde es encargada de la misión de aliviar el sufrimiento y salvar a los seres, a través de la compasión. De acuerdo con el escrito 《太一救苦护身妙经》tài yī jiù kǔ hù shēn miào jīng e: escritura sagrada maravillosa de protección y ayuda por el Ilustre celestial que alivia el sufrimiento, ella reside en el mundo de la eterna alegría del este, viajando por los diez reinos para salvar a todos los seres. La rama del sauce que sostiene simboliza la vitalidad, mientras que el agua en su frasco representa el poder de purificación. Esta combinación refleja los cambios mencionados en la filosofía daoísta de los 五行 wǔ xíng: cinco movimientos:
- 生 shēng: generación.
- 克 kè: control.
- 制 zhì: regular.
- 化huà: transformar.

Es durante las dinastías 秦 qín (221 – 206 a.C.) y 汉 hàn (206 a.C. – 220 d.C.) que inició su culto, siendo estrechamente vinculado a la cultura popular de chamanes y rituales. 《易林》yì lín: bosque de lo sencillo, también llamado《焦氏易林》jiāo shì yì lín: compendio y comentarios del 易经 yì jīng de la familia 焦 jiāo, la frase: “un viejo sauce florece, y llega观世音 guān shì yīn” sugiere una fusión temprana entre la imagen de 慈航真人 cí háng zhēn rén: maestra celestial compasiva y las creencias populares. En la pintura《 “太一将行”图》 tài yī chū xíng tú: pintura del viaje de 太一 tài yī, documento encontrado en la tumba 马王堆 mǎ wáng duī, aparece una diosa que sostiene un frasco, similar a la imagen posterior de 慈航 cí háng. Esto indica que los elementos de esta creencia ya se estaban gestando en la cultura popular, sentando las bases para su desarrollo posterior.
En la época del Emperador 梁武帝 liáng wǔ dì (464 – 549 d.C.) el erudito daoísta 陶弘景 táo hóng jǐng incluyó directamente a 观世音 guān shì yīn en el sistema de deidades daoístas en su obra 《真诰》zhēn gào: verdadera instrucción, donde le otorgó el título 碧落洞天帝主 bì luò dòng tiān dì zhǔ: soberana de las cavernas celestiales y los reinos celestiales. Este registro es evidencia de la fusión entre el budismo y el daoísmo en los textos clásicos. Por lo tanto, en ese momento, los límites entre las dos filosofías no eran estrictos, y era común que se influyeran y adoptaran mutuamente.
Durante la dinastía 唐 táng (618 – 907 d.C.) en los manuscritos descubiertos en las cuevas de 敦煌 dūn huáng, aparecen términos como 慈航普度 cí háng pǔ dù: libera a los seres del sufrimiento. Este hallazgo demuestra que, en el ámbito de las creencias populares, la fusión entre el budismo y el daoísmo había alcanzado un nivel profundo. En su práctica, la gente no distinguía deliberadamente entre las diferentes tradiciones, sino que, guiada por un espíritu práctico y compasivo, combinaba naturalmente.
En la dinastía 宋sòng (960 a 1279 d.C.) los registros de 夷坚志 yí jiān zhì, 慈航真人 cí háng zhēn rén: maestra celestial compasiva, usa una rama de sauce como bote y el agua de su frasco puro para crear olas, aprovechando las fuerzas de los 五行 wǔ xíng: cinco movimientos para salvar a los seres. El relato resalta la enseñanza budista de la compasión y la salvación, y también incorpora la comprensión daoísta de las leyes del universo. Esta fusión refleja vívidamente la diversidad, manteniendo las características distintivas del budismo y el daoísmo mientras logra una integración profunda, ofreciendo consuelo espiritual a la gente.
Los murales de la cueva 敦煌莫高 dūn huáng mò gāo, combinan vestimentas daoístas con gestos budistas (mudras), reflejando la fusión y la riqueza de su significado espiritual. En el documento《东京梦华录》 dōng jīng mèng huá lù: registros de los recuerdos magníficos sobre 东京 dōng jīng, se documenta que durante el cumpleaños de 慈航真 人 cí háng zhēn: maestra celestial compasiva, los ciudadanos de 汴京 biàn jīng (actual 开封 kāi fēng) construían torres decoradas y recitaban oraciones, creando una cultura festiva única que integró la fe en la vida cotidiana, aumentando su influencia.
En las dinastías 明 míng (1368 – 1644 d.C.) y 清 qīng (1639 – 1912 d.C.), la fé se volvió más ética. En el documento《西游记》 xī yóu jì: crónica del viaje al oeste, 慈航 cí háng fue retratada como un símbolo que escucha los gritos de auxilio y salva del sufrimiento, y su imagen con frasco de jade y una rama de sauce se arraigó profundamente en la mente de la gente.
Además, la devoción a 慈航真人 cí háng zhēn rén: maestra celestial compasiva también tiene características únicas en las regiones de minorías étnicas. En la etnia 纳西 nà xī en 云南 yún nán, se la describe como una aliada de las deidades naturales, trabajando en conjunto para mantener el equilibrio natural. En Taiwán, su fe se fusionó con la devoción a 她与 mā zǔ, creando el paisaje de 慈航 cí háng en el mar, extendiendo su ámbito de salvación al océano y enriqueciendo las características regionales y el significado cultural de la fe.
El día 19 de la segunda luna del año 乙巳 yǐ sì, que corresponde en el calendario gregoriano al 18 de marzo 2025, se celebra cumpleaños de 慈航真人 cí háng zhēn rén.

Imágenes y traducción de: https://mp.weixin.qq.com/s/GS22CJ5Nirmul3vh1kcRKA