En el quinto día del quinto mes lunar (31 de Mayo del 2025 en el calendario gregoriano), durante el 端午 duān wǔ: festival del doble cinco, o festival del dragon boat, o fiesta del solsticio de verano. Este sagrado momento del ciclo anual representa el punto culminante de la energía yáng, cuando la Tierra alcanza su máxima vitalidad durante el solsticio de verano.
Según la tradición daoísta, este día ofrece una potente oportunidad ritual para purificar el cuerpo y el espíritu, expulsando 五毒, wǔ dú: los cinco venenos que amenazan la salud.

El festival de 端午 duān wǔ, o festival del bote del dragón, celebrado el quinto día del quinto mes del 农历nóng lì: calendario lunar, marca el inicio del verano, también llamado 午月 wǔ yuè: mes wǔ.
Los antiguos lo consideraban un mes muy malo y un día peligroso, pues se creía que en esta época se manifiestan por completo las cinco toxinas o venenos.
Por eso surgieron diversas prácticas destinadas a pedir protección, alejar los males y disipar las desgracias.
El Festival de 端午 duān wǔ, tradicionalmente conocido como el Festival del Bote del Dragón, se celebra cada año el quinto día del quinto mes según el 农历 nónglì: calendario lunar. Esta fecha marca el inicio del 午月 wǔ yuè: mes wǔ, cuando la energía yáng alcanza su plenitud.
En la antigua cosmovisión china, este período era considerado de especial vulnerabilidad: se creía que los 五毒 wǔ dú: cinco venenos manifestaban su poder con mayor intensidad, convirtiendo el día en un momento de peligro potencial. Por eso surgieron diversas prácticas destinadas a pedir protección, alejar los males y disipar las desgracias
El daoísmo celebra el 地腊 dì là: día de ayuno y armonización, en esta celebración 地腊 dì là: día de ayuno y armonización, los 五帝 wǔ dì: cinco emperadores: El emperador azul del este, el emperador rojo del sur, el emperador amarillo del centro, el emperador blanco del oeste y el emperador negro del norte, evalúan los destinos humanos, otorgan jerarquías espirituales, deciden la vitalidad del cuerpo, nutren a todas las criaturas y prolongan la longevidad, registrando los nombres de quienes alcanzaran la inmortalidad.
Este día es propicio para pedir perdón por las faltas, solicitar un cambio de destino o de cargos espirituales y ofrecer ofrendas a los ancestros. En este día no se deben talar árboles, abstenerse de comer carne, se puede practicar la respiración 服气 fúqì y armonizar los cuatro grandes ciclos. Atribuido a 《赤松子》chì sōng zǐ: rituales y tratados de alquimia.
端午 duān wǔ, también llamado 地腊dì là, es uno de los cinco días de ayuno sagrado en el daoísmo. En este día se permite pedir perdón por las faltas, solicitar cambios de destino, rendir culto a los ancestros, y colgar imágenes de 钟馗 zhōng kuí: cazador de demonios y del maestro celestial 天师 tiān shī, para alejar a los espíritus malignos y disipar los males.
En el volumen 37 del texto《云笈七签》yún jí qī qiān: siete comentarios del cofre de libros, dice: El primer día del primer mes se llama 天腊 tiān là: día de ayuno celestial y el quinto día del quinto mes se llama 地腊 dì là: día de ayuno terrenal. En estos cinco días de ayuno, es apropiado practicar el ayuno y honrar a los ancestros.

En el libro《天皇至道太清玉册》tiān huáng zhì dào tài qīng yù cè: Registros de jade de la gran pureza y del dào supremo del soberano celestial 天皇tiān huáng, dice: El quinto día del quinto mes lunar, el gran emperador 酆都 fēng dū, soberano de los espíritus, preside el examen de las almas difuntas; su juicio no solo refleja las acciones pasadas del difunto, sino también las obras presentes de sus familiares en el mundo terrenal, es decir, si los familiares hacen el bien, el alma recibe mérito; si cometen el mal, el alma puede sufrir más castigo. Solo a través del poder de los rituales y de ceremonias de ofrenda y culto, pueden aliviarse sus sufrimientos
El poema《碧莲绣符》bì lián xiù fú, de 叶宪祖 yè xiàn zǔ, de la dinastía 明míng.
天中令节欣相迓,
Tiān zhōng lìng jié xīn xiāng yà,
En el centro del cielo, en la festividad sagrada, nos encontramos con alegría.
地腊灵辰福转加。
Dì là líng chén fú zhuǎn jiā.
En el día sagrado de la tierra, durante la fiesta del solsticio, las bendiciones fluyen y se elevan.
El poema《端午赋》duān wǔ fù, de夏完淳 xià wán chún, de la dinastía 明 míng.
地腊谁传,
Dì là shéi chuán,
¿Quién transmite aún el día sagrado de la Tierra?
方舟不渡。
Fāng zhōu bù dù.
La barca sagrada ya no cruza las aguas.
端午节 duān wǔ jié: festival del bote del dragón, tuvo su origen como una festividad entre los antiguos pueblos百越 bǎi yuè, asentados en las regiones del tramo medio e inferior del río 长江 cháng jiāng: Yangtsé así como en las áreas situadas al sur de esta franja.
Estas tribus veneraban al dragón como emblema sagrado y deidad protectora ancestral, y realizaban rituales para honrar su poder espiritual. Ya antes del periodo de primavera y otoño (antes del 771 a.C.), estás tribus celebraban el quinto día del quinto mes lunar mediante competencias de botes-dragón, como una forma ritual de rendir homenaje a esta figura protectora.

Durante la dinastía 汉 hàn, el quinto día del quinto mes lunar era considerado un umbral de energía maligna, donde convergían influencias nefastas. Esta creencia generó prácticas y prohibiciones profundamente arraigadas; se pensaba que los niños nacidos en esta fecha portaban un destino funesto: los varones podrían «dañar al padre» y las niñas podrían «perjudicar a la madre», incluso surgieron expresiones como: «Quien asuma un cargo oficial en mayo será destituido y jamás ascenderá» o “Quien edifique una casa en mayo provocará la calvicie de sus moradores».
Durante el verano, y en especial en el quinto mes lunar, la naturaleza revelaba su doble faz: mientras la tierra florecía bajo el sol radiante, el clima cálido y húmedo creaba un ambiente propicio para peligros ocultos, como: enfermedades, plagas y la proliferación de animales venenosos, además, las serpientes e insectos se reproducen fácilmente, lo que es fácil sufrir mordeduras o picaduras, por lo que se debe tener mucho cuidado.

En este día, además de comer 粽子zòng zǐ: arroz glutinoso relleno envuelto en hojas, hay muchas otras costumbres.

1.- Una costumbre es comer los 五黄 wǔ huáng: cinco amarillos, es decir, alimentos cuyo nombre contiene el carácter 黄huáng: amarillo”, como 鸭蛋黄 yā dàn huáng: yema de huevo de pato, el 黄鱼 huáng yú: pez amarillo o el黄瓜 huáng guā: pepino amarillo (melón amarillo). Esto simboliza conectar con lo que no está conectado, es decir, unir lo verde y amarillo, es decir, superar períodos de escasez o mala fortuna. Al comer estos alimentos durante el festival 端午节 duān wǔ jié, se cree que se aprovecha la energía del solsticio para: suprimir la mala suerte, fortalecer el 精 jīng 气 qì y 神 shén, atraer prosperidad.
Otra costumbre es comer los 五毒饼 wǔ dú bǐng: pasteles de los cinco venenos, que se elaboran con moldes grabados de cinco animales venenosos como: escorpiones, ciempiés, arañas, sapos y serpientes venenosas. Estas figuras se imprimen sobre pasteles de rosas y al comerlos, se realiza un acto simbólico que remite al principio daoísta de 以毒攻毒 yǐ dú gōng dú: usar veneno para combatir veneno, un principio clave de la alquimia interna daoísta. El aroma de las rosas atrae la energía positiva, mientras que las cinco criaturas venenosas grabadas se disuelven mágicamente al ser ingeridos.
También es tradicional beber vino de realgar. Este licor se prepara con 雄黄 xióng huáng, un mineral amarillo-anaranjado o rojo brillante, y según el antiguo dicho “bebiendo vino de realgar, las enfermedades se alejan.
En el corazón de la tradición popular, el quinto mes lunar emerge como un tiempo de especial vulnerabilidad, cuando los «cinco venenos»: el escorpión, el ciempiés, la araña, el sapo y la serpiente, despiertan con fuerza amenazante. Para contrarrestar su influencia maligna, el pueblo ha desarrollado métodos ingeniosos de protección, arraigados en la fe y el simbolismo. Una práctica común consiste en pegar dentro del hogar imágenes de estos animales, impresas en papel rojo, color que encarna la vitalidad y la buena fortuna. Sobre cada una de estas representaciones, se clavan cinco agujas, acto ritual que simboliza su aniquilación mística y, por tanto, su incapacidad para causar daño en el mundo tangible. Esta misma creencia se extiende al vestuario, especialmente al de los niños, quienes llevan bordados de los cinco venenos en sus ropas. Lejos de ser un mero adorno, estos diseños funcionan como talismanes textiles, capaces de ahuyentar el mal y resguardar la salud de quienes los portan. Así, a través del arte y la ritualidad, lo temido se transforma en amuleto, y la amenaza, en escudo protector.

En 端午节 duān wǔ: festival del bote de dragón florece una tradición tan fragante como ancestral: el uso de 香囊 xiāng náng: bolsitas aromáticas e hilos de cinco colores. Estas prácticas, más que simples adornos, encarnan la sabiduría de generaciones para armonizar el cuerpo y el espíritu con los ritmos de la naturaleza. 香囊 xiāng náng: bolsitas aromáticas son pequeños saquitos rellenos con una mezcla de hierbas y especias veneradas por la medicina daoísta
- Realgar (雄黄 xióng huáng)
- Ramas de canela (桂枝 guì zhī)
- Pimienta de Sichuan (花椒 huā jiāo)
- Magnolia (辛夷 xīn yí)
- Clavo de olor (丁香 dīng xiāng)
Su aroma penetrante no solo ahuyenta insectos y purifica el aire, sino que también fortalece el organismo y previene enfermedades, según los principios de la farmacopea ancestral. En tiempos antiguos, estas bolsitas se llevaban con devoción: colgadas del cuello, suspendidas cerca de los lechos o escondidas bajo las almohadas, como guardianes silenciosos contra epidemias y espíritus malignos. Para los niños, además de su función protectora, 香囊 xiāng náng: bolsitas aromáticas eran un adorno auspicioso, un símbolo de alegría y cuidado maternal tejido en colores vibrantes. Junto a ellas, los hilos de cinco colores trenzaban su magia en muñecas y tobillos. Cada tono representaba uno de los 五行 wǔ xíng: cinco movimientos, tejiendo un equilibrio cósmico alrededor de quien los portaba. Así, en este festival, lo mundano y lo sagrado se entrelazan: las hierbas curativas y los hilos de colores no solo protegen el cuerpo, sino que también recuerdan que la salud es un diálogo entre el hombre y el universo.

Otra costumbre es colgar 插五端 chā wǔ duān: 5 auspicios, para alejar la mala fortuna.
Esta práctica consiste en colgar en puertas y ventanas cinco plantas protectoras:
- Cálamo aromático o caña de azúcar (菖蒲 chāng pú): Se cree que tiene propiedades purificadoras y protectoras, especialmente contra los «cinco venenos» y las energías malignas. Su forma de espada se asocia con la capacidad de cortar la negatividad.
- Ajenjo o artemisa (艾草 ài cǎo): Ampliamente utilizada en la medicina daoísta por sus propiedades de purificación, calentamiento y alejar espíritus malignos. Su humo se usa para moxibustión y para limpiar espacios.
- Ajo (葫蒜 hú suàn): Conocido en muchas culturas por sus propiedades protectoras y su capacidad para repeler el mal. En China, se asocia con la fuerza y la capacidad de ahuyentar a los demonios.
- Ramas de higuera sagrada (榕枝 róng zhī): Es un árbol sagrado en muchas culturas asiáticas, simbolizando longevidad, protección y prosperidad.
- Flores de granada (石榴花 shí liú huā): El granado es un símbolo de fertilidad, prosperidad y abundancia en la cultura china. Sus flores pueden usarse para atraer buena fortuna y repeler la mala.
Cada uno de ellos posee un poder simbólico o medicinal, y se cree que su presencia protege el hogar contra plagas, insectos y energías malignas.
4.- 游百病 yóu bǎi bìng: paseo de las cien enfermedades, para tener un año de buena fortuna.
Esta costumbre es propia de la región de 贵州 guì zhōu, consiste en que personas de todas las edades, se vistan con ropa nueva el día del festival 端午节 duān wǔ: festival del bote de dragón y salen al campo a pasear, recoger flores y recolectar hierbas. Hacia el mediodía, los caminos, montañas, colinas y bajo los árboles, cargando ramos de plantas silvestres.
Por la noche, al regresar a casa, hierven las flores y hierbas recolectadas y se bañan con esa agua. Esta tradición se conoce como: “paseo de las cien enfermedades” o “baño para limpiar las enfermedades”.

Además, durante el festival 端午节duān wǔ: festival del bote de dragón, es costumbre proteger a los niños mediante una serie de amuletos y símbolos. Se les colocan cordones de cinco colores en las muñecas y en los tobillos, se les cuelgan pequeños chiles rojos en la ropa, se les calza con zapatos con forma de tigre e incluso se les escribe en la frente el carácter: 王 wáng: rey. Cada uno de estos elementos cumple una función ritual de ahuyentar desastres, epidemias, al mismo tiempo que se invoca salud, protección y buena fortuna para el niño.

Con el tiempo, el festival 端午节 duān wǔ: festival del bote de dragón, adquirió un tono de tristeza y solemnidad y la costumbre de ofrecer dádivas debido a la muerte del poeta 屈原 qū yuán (poeta y ministro del reino de楚 chǔ), quien en el quinto día del quinto mes se suicidó arrojándose en el río汨罗mì luó, en protesta por la corrupción y la invasión de su reino.
Está fecha también conmemora a otro héroe trágico de la antigüedad 伍子胥 wǔ zǐ xū, quien fuera un leal consejero del rey 夫差 fū chà del reino de 吴 wú, sin embargo el monarca ignoró los consejos leales de su ministro e influenciado por cortesanos corruptos ignoró sus advertencias y lo condenó a muerte; el quinto día del quinto mes, su cuerpo fue arrojado al río, por ello, 伍子胥 wǔ zǐ xū se convirtió en un espíritu agraviado que el pueblo recuerda y honra en esta fecha, como sím bolo de lealtad traicionada y justicia no cumplida en este día.


