Discurso de 邱景威方丈 qiū jǐng wēi fāng zhàng en la Segunda sesión del primer consejo de la Federación Mundial de Daoísmo & Intercambio internacional de la cultura del 太极拳 tài jí quán

Por 邱景威方丈 qiū jǐng wēi fāng zhàng, Hervé Louchouarn, presidente de la Asociación Mexicana para el desarrollo del Daoísmo

Estimado presidente de la federación, Maestro 李光富方丈 lǐ guāng fù fāng zhàng, estimados vicepresidentes, estimados colegas, distinguidos invitados y todos los amigos daoístas.   Me complace estar nuevamente con todos ustedes en esta ceremonia de apertura y trabajando juntos, compartiendo la misma visión. 

Este último año ha sido un tiempo maravilloso, lleno de experiencias para nuestra comunidad. 

Inicialmente, como verán en nuestro video, después de la inauguración de nuestro templo en México con la invaluable asistencia de la Maestra 吴诚真方丈wú chéng zhēn fāng zhàng y nuestras hermanas y hermanos de 武汉wǔ hàn, pudimos enfocar nuestros esfuerzos en intercambiar conocimientos a través de la experiencia práctica de la vida monástica, manteniendo y nutriendo un templo, y, sobre todo, fomentando un intercambio más amplio y entendimiento de los rituales de nuestro linaje 龙门 lóng mén: puerta del dragón de la escuela 全真 quán zhēn: perfeccionamiento verdadero. Podemos decir que, dentro de nuestra comunidad, la idea de hermanar los dos Templos de la Eterna Primavera creó un verdadero sentido de pertenencia, de poder compartir la verdadera esencia del Daoísmo Chino, el verdadero significado de 邱处机 qiū chù jī y el Sistema del Bosque de las Diez Direcciones, que sigue siendo una forma organizativa importante en el Daoísmo hoy en día.

Más tarde ese año, continuando con el programa de intercambio entre nuestros dos países, algunos miembros de nuestra comunidad pudieron participar en el primer seminario internacional organizado por la Federación Mundial de Daoísmo (World Federation of Daoism). Fue un evento multidisciplinario increíble donde algunos daoístas representantes de nuestro templo interactuaron con maestros y colegas de 武当山道教学院 wǔ dāng shān dào jiào xué yuànAcademia de Estudios Daoístas de Wǔ Dāng shān. Esta fue otra experiencia gratificante que los sumergió en las prácticas más puras del Daoísmo, creando las bases para el progreso de nuestra comunidad en México. Después del intercambio cultural, pudieron compartir momentos litúrgicos extraordinarios con los miembros del templo de la Eterna Primavera en 武汉wǔ hàn, fortaleciendo así el vínculo entre las dos comunidades, además de disfrutar visitas a monumentos históricos, lugares mágicos y museos.

Estos momentos increíbles nos permitieron ampliar nuestra visión sobre el crecimiento y la difusión del Daoísmo en el mundo.

Pero citando las palabras del presidente de la Federación Mundial de Daoísmo, Maestro 李光富方丈 lǐ guāngfù fāng zhàng, en el prefacio del libro 全真科法 quán zhēn kē fǎ (全真斋醮科仪教程 quán zhēn zhāi jiào kē yí jiào chéng): “hay métodos de vida diaria de tres niveles: superior, medio e inferior. El nivel superior consiste en purificar 心 xīn: mente y cultivar 性 xìng: naturaleza. El nivel medio implica seguir el corazón para difundir las enseñanzas. El nivel inferior consiste en construir templos y monasterios, practicar la austeridad y realizar virtudes”.

Podemos confirmar que el nivel inferior promovido en nuestra escuela es hoy en día de suma importancia para el desarrollo de la espiritualidad en la humanidad. Nuestra atención está bajo un constante cercado, un campo de batalla diario disputado por las redes sociales, las demandas laborales, los productos de consumo y la influencia emergente de la inteligencia artificial. Por lo tanto, debemos construir espacios donde las personas puedan escapar de estos distractores espirituales y concentrarse en su ser interior.

道法自然 dào fǎ zì rán, siguiendo este principio original del universo, que nos ha sido transmitido por los ancestros del Daoísmo y olvidado debido a todo el ruido exterior en nuestro día a día, debería ser una práctica fundamental en el futuro para armonizar nuestra estancia en la Tierra.

Entonces, ¿cómo atraemos a las personas hacia nuestros lugares sagrados?

Uno de los puntos principales de interés es la salud.

Nutrir la vida a través de 道 dào no es meramente cuidar del cuerpo humano; es el estudio del Cielo aplicado a la humanidad. La relación entre el Cielo y la humanidad es la manifestación del 大道 dà dào: Gran dào en el mundo. Dado que la salud física es un deseo común, el Daoísmo permea la vida diaria sin necesidad de proclamarse a si mismo. Cuidar del cuerpo es algo que todos entienden; prolongar la vida es algo que muchos buscan; valorar la vida está en armonía con la medicina. 大道 dà dào: gran dào es inmenso y beneficia a toda la humanidad. La medicina y 道 dào provienen de la misma fuente. Por eso se dice: 道 dào y la medicina comparten el mismo origen.

Por lo tanto, teniendo en cuenta este concepto, podemos decir que 道医 dào yī: medicina daoísta se convierte en una herramienta fundamental para fortalecer la difusión del daoísmo en el mundo y permite que las diferentes medicinas tradicionales chinas se unan bajo la misma filosofía para fortalecerlas y protegerlas contra el crecimiento de un concepto artificial de la vida.

La cultura daoísta, la música, caligrafía, pintura, 养生 yǎng shēng: cultivar el vivir y las artes marciales son regalos divinos muy valorados en el país del centro, así como en el mundo occidental. Reforcemos su difusión para promover nuestra gran filosofía.

Como resultado, debemos avanzar con más compromiso que antes.

Fomentemos la formación de maestros que posean una base sólida, congruencia, sabiduría y una perspectiva global.

Continuemos elevando el nivel de formación de los sacerdotes extranjeros.

Y unamos a la gran familia daoísta bajo una visión compartida que valore el núcleo de esta maravillosa filosofía, que puede guiarnos a través de los grandes cambios en el futuro de la humanidad.